Wednesday, July 26, 2006

MaRy PoPpInS, wHeRe R u? / MaRy PoPiNs, DoNdE eStAs?

Last night we had friends over for dinner to say goodbye to a couple who's moving to Can Cun. They are truly amazing: she can throw anything away without guilt or remorse. Their house is always spick and span, not a thing out of place (and they do have a daughter, mind you). He was telling us how they're packing and she says, in all seriousness: "pick 15 books, 'cause that's all you're taking". To which my dear hubby replied "what, to like a desert island?". The truth is, even though I admire that kind of "unattachment to stuff", I could never do it. See, I'm a packrat. Not a compulsive hoarder like you'd watch in Oprah, who can't throw away a pizza box from 1982, but I do like to have my stuff close to me. I still keep my trapper keeper binder from the eighties with it's original folders, papers I turned in in middle school, a restaurant menu from the Olive Garden where we had dinner on my sweet 15 (I'm mexican, remember?). I know it must stop, I know memories stay inside, not in things, but a part of me just can't seem to part with my pocket simon says and Rubik cube. My hubby is exactly the same, I just found his old agenda from 1991. I could totally understand why he's kept it. What can I say, we are visual learners. One day I'll bring myself to be free of junk, but in the meantime, my inspiration and "genius" comes from my environment, my memories, my life long collections. Until Mary Poppins cleans up... :) This blog goes to Cyn; who actually bookmarked this page, has 2 cats, and is one of the strongest best friends I've never met; and to Fer, who I hope was able to take all his books.

Anoche tuvimos una cena para despedir a unos amigos que se van a vivir a Can Cun. Son algo increíble: ella puede tirar cualquier cosa a la basura sin culpa ni remordimiento. Su casa siempre está impecable, nada fuera de lugar (y tienen una hija). Él nos platicaba que estaban empacando y ella le dijo, seria: "elige 15 libros, porque es todo lo que te vas a llevar" ; a lo que mi querido esposo respondió: "Van a una isla desierta?". La verdad es que admiro esa clase de "desprendimiento a lo material"; yo no podría. Porqué? porque yo guardo todo. No una guardadora compulsiva como las que se ven en Oprah que no pueden tirar un cartón de pizza de 1982; pero me gusta tener mis cosas cerca. Aún tengo mi carpeta trapper keeper de los ochentas con sus folders originales, trabajos que hice en secundaria, un menú del restaurante Olive Garden donde celebré mi cena de quince años. Sé que es demasiado, que los recuerdos se quedan dentro de uno, no en las cosas, pero no puedo nada más tirar mi Simón dice de bolsillo ó mi cubo rubik. Mi esposo es igual, antier me encontré con su agenda de 1991 y entiendo perfecto porqué la conservó. ¿Qué puedo decir?, somos visuales.
Un día seré libre de cachivaches, pero mientras; mi inspiración y "genio" vienen de lo que me rodea, mis recuerdos, mis colecciones de años. Hasta que Mary Poppins venga a limpiar... :) Este blog va para Cyn, quien puso esta página dentro de sus favoritas, tiene 2 gatos, y es una de las mujeres más fuertes y amigas aunque nunca la he visto en persona... Y para Fer, quien espero se haya podido llevar todos sus libros.

Saturday, July 22, 2006

YoU'rE cHaRgiNg Me FoR wHaT? / ¿Me EsTàS cObRaNdO qUè?

Yesterday afternoon we were going home and passed by a tortillería, which oddly enough is a place where they sell freshly made tortillas by the half kilo and the kilo. These are great and in Mexico it's very common to find long lines of people waiting for their share. Well, as we passed by I saw a sign that read "Paper 50 cents". I asked my hubby was that was about and he said "They charge you 50 cents for the butcher paper where they wrap the tortillas, which is why many women carry a cloth or "tortilla rag" to put them in. I was speechless. I never realized they did that, and I have bought them many times! It's not that they don't have the right to do it, but it got me wondering about other ways others can abuse the privilege. For example, restaurants charging for aluminum foil and styrofoam when you request for a "doggie bag" (pay extra if you want your table scraps to resemble a swan). Hospitals add tissues, thermometer, cotton balls and such to the bill when you leave, though most people leave them behind. I'm sure hotels sneak in toilettries and other amenities into the bill as well, so they could spare twice the conditioner! Some Chinese take outs are always charging for the containers, so it won't be long 'till others catch on and charge you if you want extra napkins and ketchup (Europe has done it for the longest time, I had to pay extra for lime wedges and ice in Germany and France when; violating all health rules, the traditional "fish and chips" in Irland and England are served in a newspaper cone with lots of lime juice).
Which is why it upsets me when in Mexico they try to charge extra for sour cream on my baked potato, or worse, avocado; which is delicious and cheap this side of the globe. The bottom line, enjoy everything you eat and drink, before you pay twice for the cup it's in. This blog is dedicated to anyone who actually gave their "doggy bag" to the dog.

Ayer por la tarde de regreso a casa pasamos por una tortillería y ví un letrero que me llamó la atención: "Papel 50 centavos". Le pregunté a mi esposo de qué se trataba eso y me dijo "Cobran 50 centavos por el papel en el que te envuelven las tortillas, por eso muchas mujeres llevan un tortillero ó trapo". Me quedé muda. ¡No sabía que lo hacían y he comprado muchas veces! No es que no tengan derecho de hacerlo, pero me quedé pensando en otras formas en que podría abusarse ese privilegio. Por ejemplo, los restaurantes podrían cobrar por el plato de unicel y el papel aluminio cuando pedimos algo "para llevar" (pagas extra si tus sobras van en forma de cisne). Los hospitales te cobran los pañuelos desechables, el termómetro y hatsa el algodón cuando sales, pero pocos lo llevan consigo. Estoy segura que al hacer tu checkout en el hotel también van incluídos en la cuenta los amenities como jaboncitos y botellas minúsculas, así que ¿No podrían poner el doble de acondicionador? Algunos restaurantes chinos cobran los envases donde sirven la comida para llevar, así que no pasará mucho tiempo antes de que otros sean parte de la moda y cobren extra por servilletas y catsup (en Europa empezaron hace mucho, yo pagé extra por hielos y limones en Alemania y Francia cuando el auténtico "pescado frito y papitas" en Irlanda é Inglaterra viola muchas reglas de higiene al servirse en cucuruchos de periódico con muuuuchos limones). Por eso me molesta que en México traten de cobrarme extra por la crema ácida en mi papa al horno ó peor aún, por la "orden de aguacate" que es abundante y muy barato de este lado del globo terráqueo (y los meseros te dicen, serios "¿Una orden de crema?, enseguida señora" ¡Que insulto!). De modo que disfruta lo que te estás comiendo ó bebiendo, antes de que te cobren la envoltura que lleva. Este blog está dedicado a todo aquel que de verdad le haya dado a su perro lo que pidió "para llevar".

Thursday, July 20, 2006


What a party that was! Miguel's birthday Luau had everything you could ask for, including palm trees, totems, ukeleles and parasoled smoothies.
We had hawaiian music and even showed a hawaiian "film"! Everyone had fun, now we're thinking what we'll do for my party! We both love to entertain and cook for our friends.
This blog is dedicated to someone very special, who shall remain nameless.

Vaya fiesta! El luau por el cumpleaños de Miguel tenía todo lo básico, incluyendo palmeras, totems, ukeleles, y sombrillas en los smoothies. Pusimos música hawaiiana y hasta proyestamos una "película" con el tema. Todos se divirtieron tanto, que ahora nos preguntamos que haremos para mi fiesta. A los dos nos encanta recibir invitados y cocinar para nuestros amigos. Este blog está dedicado a alguien muy especial, que permanecerá anónimo.
Yes: That is a real iguana on my head, courtesy of my friend Rosa Elena, who is also my hero for being mom of triplets, (and loving wife to Mau, 'cause it takes two to Tango). The occasion was Miguel's 37th birthday, where we transformed the café into a LUAU paradise. I'm wearing a nametag with both my name and its hawaiian translation, as did all our guests. I made paper flower leis for everyone, including Greak, the only iguana to have crowned my head...

Si, es una iguana de verdad sobre mi cabeza; cortesía de mi amiga Rosa Elena, quien es también my heroína por ser valiente mamá de trillizos (y querida esposa de Mau, se necesitan dos para bailar Tango). La ocasión fué el cumpleaños 37 de Miguel, donde transformamos el café en un paraíso de LUAU hawaiiano. Llevo puesto un gafete con mi nombre y su traducción al hawaiiano, que hicimos para todos los invitados; y un lei de flores de papel, que también hice para todos, incluyendo a Greak, la única iguana que se me ha acercado tanto...

ReQuIeM fOr An EnVeLoPe / ReQuIeM pOr Un SoBrE

Today's blog has to do with something I was discussing with some friends last saturday. I was sorta complaining that now, in the era of email, chats, and yes; even blogs like this people don't write letters anymore. I was saying how before Miguel and I married, the first year we were together (in 1996!) I sent him a telegram every month. I loved it! First of all, you have to pick your words carefully, 'cause you only get ten. Second, it's cheap, very cheap (I sent some to my sister back when she was in Illinois) and third, since telegrams have always been used to deliver bad news (or to ask for money, as I once heard) I thought it would be a nice gesture to recieve some cheer.

The same with letters. Now, I'll admit I'm terrible at snail mail; but when I do, I'm so excited to find out when it arrived! I am very excited when we get any mail that's not bills or junk, mostly from our friend Luis in Michigan and the Waltzes.

I once met a magician in Chicago who wanted to see my illustrations, so I snail mailed him a magazine and welll... all he got was the envelope. Bet someone else liked it too!

One thing I like is when a couple writes a letter or card and the guy actually writes a couple lines instead of the woman doing everything and then leaving a space at the bottom for him to sign. What's up with that? Does it mean "well, I feel the same way too, but now she's written it so why bother?". I must confess, we've done it too.

My friends with whom I was having this discussion the other day are probably like that. She said she's grateful NOT to recieve any mail, because it would be "one more thing to throw away". (And now I'm a little relieved I haven't sent her any!).

I will probably still write letters and cards, I have three, yes; three boxes full of stationery yet, and I pride myself in being a thankyou note queen.

Today's blog is dedicated to my sister Leslie, who is great at snail mail, and to Luis, Ginni, Pam and Alex, who have also written our way.

El blog the hoy tiene que ver con algo que discutía con unos amigos el sábado pasado. Me quejaba de que en esta era del mail, chat y sí, hasta del blog; la gente ya no escribe cartas. Les comentaba como cuando Miguel y yo eramos novios, el primer año (1996!) le envié un telegrama cada mes. Esto del telegrama es padre porque primero, tienes que elegir bien tus palabras, pues sólo tienes 10. Segundo, es muuuuy económico (a veces envié unos a mi hermana cuando vivía en Illinois) y tercero, los telegramas siempre se han usado para dar malas noticias (o para pedir dinero, como alguna vez ecuché); de modo que debe ser agradable recibir un poco de ánimo de esta manera.

Lo mismo con las cartas. Ahora, yo reconozco que soy malísima en esto, pero me encanta llegar y ver un sobre a mi nombre que no sean estados de cuenta por pagar y promociones inútiles; por lo general de nuestro amigo Luis en Michigan y los Waltzes.

Una vez conocí a un mago en Chicago que quería ver algo de mis ilustraciones, así que le envié la revista por correo y pues... recibió el sobre vacío. Supongo que a alguien le gustó más.

Otra cosa que me gusta es cuando una pareja manda una carta ó tarjeta y él dedica un par de líneas, en vez de que ella escriba todo y deje un espacio en blanco al final para que él firme su nombre. ¿Qué es esto? Es como diciendo, "yo siento lo mismo que ella pero ella ya lo escribió, así que ya no me molesto"... tristemente confieso que nosotros lo hemos hecho.

Los amigos con quienes discutía esto probablemente lo hacen también. Ella dijo que personalmente agradecía el que no le enviaran cartas, pues sería "una cosa más que tirar a la basura". Y que bueno que no lo he hecho!

Probablemente escribiré cartas por mucho tiempo más, aún tengo tres, sí, tres cajas de papel y sobres decorados. Y me enorgullezco de ser buena en tarjetas de agradecimiento.

El blog de hoy esta dedicado a mi hermana Leslie, que es muy buena en esto del correo aéreo, y a Luis, Ginni, Pam y Alex; quienes también nos han enviado cartas.

Sunday, July 16, 2006

THiNgS I'm ReALLy iNtO nOw / CoSaS qUe Me aTRaEn AhOra

There are things that have interested me all my life, and some I just discovered and I'm totally adicted to.

Board Games: Specially Mancala, Sequence, and Settler's of Catan

Magic Tricks: Some I've learned on my own, some a magician friend taught me, mostly I like to watch others perform.

Sign Language: that was at the top of my "things to do before I die" list; I started taking classes two years ago, and now I'm an interpreter!

Sudoku: I carry a book and pencil with me at all times

Anagrams: it gets my brain going. An anagram is when you rearrange letters in a word to form another one. Example: Librarian = Brain Lair

Scrapbooking: I started about 3 years ago and I'm totally hooked.

Altered art: it's when you take an ordinary object and decorate it to totally transform it into something else.If you ever made a bag out of a pair of old jeans, you have made altered art! Lately I've worked with Altoid tins, paper bags, and match boxes. Next? Clothes!


Hay cosas que siempre me han interesado, otras que he descubierto recientemente y a las que me he vuelto adicta.

Juegos de Mesa: Especialmente Mancala, Sequence, y Settler's of Catan

Trucos de Magia: Algunos que he aprendido, que un amigo mago me enseñó, pero sobre todo me gusta ver a otros hacerlo.

Lenguaje de Señas: Eso era una de las cosas que encabezaban mi lista de "cosas que hacer antes de morir". Empecé a tomar clases hace dos años y ahora soy intérprete traductor!


Sudoku: Llevo un libro y lápiz conmigo todo el tiempo.

Anagramas: Gimnasia cerebral. Un anagrama es reacomodar las letras de una palabra ó frase para formar otra (s): Berenjena a la Parmesana con sal y... = Jenn espera más arena blanca y olas...

Scrapbooking: Literalmente, "libro de recortes". Empecé a hacer este tipo de álbumes hace 3 años y estoy muy metida en esto.

Altered art: Literalmente, "arte alterado". Es tomar un objeto y decorarlo para transformarlo en algo a lo que se le da otro uso. Si alguna vez hiciste una bolsa de tus jeans viejos, felicidades: ya has hecho "altered art". Recientemente he trabajado con latas de Altoids (mentas), bolsas de papel de estraza y cajitas de cerillos. ¿Mi siguiente intento? ropa.

So WhAt dO YoU dO? / BuEnO, ¿a QuE tE dEdiCaS?

(= ^-^ =) I currently work as a librarian in the lower library at Sierra Nevada school in México City. On sundays, I also work as a sign language interpreter for the deaf ministry in my church, the First Baptist Church of Ciudad Satélite (PIB). The rest of the time I craft, illustrate, cook, and hang out at the Film Club Café; a cool mini movie theater/ video rental store / café where Miguel; my husband, works. I am also an illustrator. I have professionally illustrated since 1997 for magazines and different companies, and I am currently working on setting up my web page and a children's book. I have also done make up professionally for clients like MTV, Playboy underwear, Sony Entertainment Television, Editorial Televisa and I have done both makeup and body paint art for events from Urban Decay cosmetics.I took a course with make up artist James Anda from London's Delamar academy of make up, specializing in close up, vintage (20's-00's), runway and bridal. I am 33 years old, a vegetarian, camel /noah's ark collector and roomate to 3 beautiful cats: Mr. Michou, Juliette, and Madison.

(= ^-^ =) Actualmente trabajo como bibliotecaria en el área de Primaria y Preescolar en Escuela Sierra Nevada en el Estado de México. Los domingos soy intérprete de lenguaje de señas del ministerio de sordos en mi iglesia, Primera Iglesia Bautista de Ciudad Satélite (PIB). El resto del tiempo produzco material hecho a mano, ilustro, cocino, y paso tiempo en el Film Club Café; un mini cine/video club/café muy padre donde trabaja Miguel, mi esposo. También soy ilustradora. He ilustrado profesionalmente desde 1997 para revistas y compañías; y estoy trabajando en mi página web y un libro para niños. También he maquillado profesionalmente para clientes como MTV, Playboy underwear, Sony Entertainment Television, Editorial Televisa y body paint/ maquillaje para eventos de Urban Decay Cosmetics. Tomé un taller con el maquillista James Anda de la Academia Delamar de Londres, especializado en close up, de época (20's-00's) pasarela y nupcial. Tengo 33 años, soy vegetariana, coleccionista de camellos y arcas de Noé, y comparto mi casa con 3 hermosos gatos: Mr. Michou, Juliette, y Madison.

WeLcOmE to mY bLoG! / ¡Bienvenido a mi blog!

I'm Jenn, I am an artist. I have drawn, painted and crafted pretty much all my life. After being encouraged by my husband, I have created this blog. In it you will find lots of interesting (or at least I'd like to think so) facts, tips, books I recommend, even recipes as well as some of my work. If you know me, you know there's always something cooking in my head, so this is a good way to share it with someone else for a change. It is also a good way to stay in touch with friends and family, we have friends in New York, Texas, Minneapolis, Spain, Malaysia, Russia, even South Africa! Many former students I love went back to their countries or to study somewhere else (Mostly Korea, Japan and Brazil). Some of my hubby's family lives in Guadalajara, and I have family in Can Cun, Spain and Wisconsin. So this is a great way to stay "connected". This first blog has a special dedication to my dear Nonna and to Caleb James (C.J.), my nephew.

Soy Jenn, soy ilustradora. He dibujado, pintado y creado arte a mano prácticamente toda mi vida. Por sugerencia de mi esposo he creado este blog. En el encontrarás curiosidades interesantes (bueno, a mi me gustaría creer que lo son), consejos, libros que recomiendo, hasta una que otra receta y algo de mi trabajo. Si me conoces, sabes que siempre hay algo cocinándose en mi cabeza, así que esta es una buena forma de compartirlo con alguien más para variar. También es una buena forma de manternerse en contacto con familia y amigos; tenemos amigos en Nueva York, Texas, Minneapolis, España, Malasia, Rusia, hasta en Sudáfrica! Muchos de mis queridos ex alumnos se regresaron a sus países (sobre todo Corea, Japón y Brazil). Parte de la familia de mi esposo vive en Guadalajara; y yo tengo familia en Can Cun, España y Wisconsin. Así que esta es una buena manera de permanecer "en contacto". Este primer blog está dedicado a mi querida Nonna y a mi sobrino, Caleb James.